May 31, 2010

assignement: essay CSR – 250 words

With concrete exemples, explain how “Being good in business is the most fascinating kind of art” (Andy Warhol, 2008).

May 24, 2010

Cameron Becomes U.K. Prime Minister as Labour Bows Out

See also:
May 18, 2010

advice for “version”

 

VOCABULAIRE Version 1 Version 2  Version 3
Rigueur dans l’apprentissage de voc      
Lecture plus consciencieuse des articles      
Fais vivre ton vocabulaire appris      
TECHNIQUES DE TRADUCTION      
Reegardez le texte avec une distance critique      
Traduire des idées et non des mots      
Ne pas oublier le titre!      
faire une pause après la première traduction      
ne pas se jeter sur les mots compris!! C un ensemble      
TACTIQUE      
Bien s’imprégner du contexte: LIRE ENTIEREMENT LE TEXTE      
Analyse stricte des structures grammaticales      
Signez le détail et la précision      
Soignez le style et RELISER      
Rigueur dans les structures grammaticales      
LA VERSION N4A RIEN DE SECURISANT: take it easy!!!      
May 18, 2010

Subordonnées de souhait/regret/PRETERIT MODAL

 

 
WISH

La subordonnée de SOUHAIT/REGRET la plus courante suit le verbe WISH.

Observez les exemples ci-dessous :

1 – I wish she were here.
   
Je souhaiterais qu’elle soit là.
    Je regrette qu’elle ne soit pas là.

2 – I wish you had accepted.
   
J’aurais bien voulu que tu acceptes.
    Je regrette que tu n’aies pas accepté.

On remarque que la subordonnée est au PASSE dans les deux cas, avec en 2 l’aspect accompli accompli: Matérialisé par HAVE + Participe passé dans le groupe verbal, il indique que le locuteur attribue (rôle de HAVE) l’accomplissement du procès (rôle du participe passé) au sujet de la phrase. . Le passé exprime la non-réalité et HAVE+PP l’antériorité. En d’autres termes on a affaire à un prétérit modal passé: Par son emploi, le locuteur affirme qu’au moment de l’énonciation (now) la relation Sujet/Prédicat n’existe plus (passé temporel) ou est du domaine du non-réel (passé modal). en 1 et à un pastperfect modal en 2. (Ce n’est qu’un souhait, pas une réalité).

 Le verbe WISH est au PRESENT, puisque le locuteur exprime un souhait au moment de l’énonciation.

Le français marque la période de temps à laquelle se réfère le souhait par la conjugaison du verbe principal (souhaiter/vouloir bien), alors que l’anglais dissocie le moment de l’énonciation (ici le présent; d’où le présent de WISH) du souhait (prétérit modal = non-réalisation actuelle du procès Procès: Action ou état exprimé par le verbe.; pluperfect modal: non-réalisation du procès Procès: Action ou état exprimé par le verbe. dans le passé)

Les modaux WILL (sens radical = volonté du sujet) et CAN (possibilité) sont fréquents dans cette tournure :

I wish you would come.
Je souhaiterais que tu viennes.

I wish I could draw as well as this :
J’aimerais bien savoir dessiner aussi bien que ceci :

REMARQUES  IMPORTANTES :

1- N’employez pas THAT après WISH.
2- Le sujet de la principale et celui de la subordonnée peuvent être identiques. Ils figurent alors deux fois dans la phrase.
3- le prétérit modal de BE est WERE à toutes les personnes. On emploie néanmoins (très) familièrement WAS au singulier.

I wish I were you.
Je voudrais bien être à ta place.

4- WISH peut être au passé si le souhait a été formulé dans le passé.

I wished I hadn’t accepted.
Je regrettais d’avoir accepté.


WOULD RATHER

  La préférence est très proche du SOUHAIT. Elle peut s’exprimer par une subordonnée après :

WOULD RATHER/WOULD SOONER :aimer mieux
WOULD AS SOON : aimer autant

I ‘d rather/as soon you called him now.
J’aimerais mieux/autant que tu l’appelles maintenant.

I’d sooner you had come with me.
J’aurais mieux aimé que tu vinsses (viennes) avec moi.

Si la principale et la subordonnée ont le même sujet, on retrouve le système habituel des MODAUX.

I’d rather go with you.
J’aimerais mieux aller avec toi.


IT IS TIME

Les expressions :

It is time: Il est  temps que…
It is high time: Il est grand temps que…
It is about time: Il  serait temps que…/ Il commence à être temps que…

peuvent se construire de deux façons :

1 – avec un passé modal :

It’s high time you took a decision.
Il est grand temps que tu prennes une décision.

2 – avec une infinitive :

It’s high time for you to take a decision.

  IF ONLY

Une tournure intéressante où la principale reste sous-entendue correspond à l’expression française “si seulement”.

If only I knew !
Si seulement je savais !

If only I had known !
Si seulement j’avais su !

 Enfin, on peut ajouter la traduction de “Plût au ciel que…”

Would to God he were still alive !
Plût au ciel qu’il soit encore vivant !

May 15, 2010

Week 5-17

1) Version 2006

2) An essay: do natural disaster impact economic growth?

3) Step 3

4) Review of everything you did

GOOD luck….

MY WORK

1) Making clear the génitif and preterit modal

2) Posting a list of vocabulary and my summary for CSR/ business/marketing ethicq

3) Preparing you on politics in the UK and the rest of Europe…

May 12, 2010

theme ecricome 2006

Green: structure

Red: vocabulary

Blue: grammar

belonging to the [E1] American show biz’s stars and top names have been [E2] was faster than George W.Bush, his government and any amount of all the US senators [E3] togetherof the United States: They have arrived in Louisiana right from the start since the first days[E4] . The ones, that the humourist Jon Stewart  slightly ironically called calls “groups of Beverly Hills [E5] “, have overcame[E6]  the regular Marines in order to jump on their private plane and rescue the victims of the hurricane victims. The actor Sean Penn has consequently run into [E7] the flooded streets of New Orleans on a small boat, saving rescuing victims on  from[E8]  roofs or in the houses’[E9]  upper-rooms/attics, while Julia Roberts was bringing pampers delivering diapers and kissing children in Alabama. The most powerful/influential woman on television [E10] , Oprah Winfrey, did not hesitate to bring her famous friends on board in order to help and sustain/support her Black Americans community, angry and tearful [E11] at the same time.

Surprisingly/in a more ambiguous way, John Travolta arrived in a plane full of food supplies but given by the Scientologic Church Church of Scientology, the sect he belongs to. Quick, the stars took off immediately their chequebooks; one million dollars was (the less accepted)/the bottom line. They have accepted to be involved in all the TV shows events in order to raise funds.

 

1)      Review structure of nouns

2)      Use of preterit

3)      Number


 [E1]Notion d’appartenance = gérondif

 [E2]Utiliser le passé pour des faits

 [E3]Formation de nom

 [E4]It means depuis les premiers jours =/= dès les premiers jours

 [E5]Gérondif : the Beverly Hills brigade

 [E6]Good ! also beat

 [E7]Sailed up and down

 [E8]Notion de provenance

 [E9]Pas de gérondif pour les noms

 [E10]Tu peux faire un gérondif

 [E11]Better to use adjectives than names in English